Перевод "hand to hand" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hand to hand (ханд те ханд) :
hˈand tə hˈand

ханд те ханд транскрипция – 30 результатов перевода

See, that's all you had to say.
Now, hand-to-hand combat.
Don't worry.
Видишь, это все что тебе нужно было сказать.
Ну а сейчас про рукопышные бои, я на полном серьезе, если меня это затронет, есть какие-нибудь 20-минутные курсы что бы вы могли меня обучить?
С тобой все будет впорядке.
Скопировать
-Him?
Hand-to-hand with Bubbles, and he's carrying a long-ass sheet.
All right.
-Он?
Сделка "из-рук-в-руки" с Бабблсом, и у него богатейший послужной список.
Итак.
Скопировать
McNulty and Santangelo will work on the open murders... see if anything can be manufactured.
Kima and my people will do hand-to-hand stuff in the Terrace.
Buy-bust, quick and dirty.
Макналти и Сэнтэнджело работают по нераскрытым убийствам... посмотрим, может чего выйдет из этого.
Кима с моими людьми вяжет торговцев в момент сделки ["из-рук-в-руки"] в Тэррес.
Бай-баст, быстро и грязно.
Скопировать
- That's what they all say.
I don't usually enjoy the hand-to-hand this much.
Maybe you haven't been doing it right.
- Это то, что все говорят.
Я обычно не слишком наслаждаюсь этим "рука к руке".
Может быть, ты делала это неправильно.
Скопировать
Are you gonna be done soon?
Sorry, but we need to practice hand-To-Hand combat...
In case an enemy knocks the laser guns out of our hands... And they slide way across the room.
Вы скоро закончите?
Извини, но нам нужно практиковаться в рукопашном бое...
Это будет нужно, если противник выбьет лазерный пистолет из рук... и он улетит из комнаты.
Скопировать
He does have emotional problems.
But in shooting, stalking, hand-to-hand combat and other techniques, he has remarkable abilities.
I'm sure I told you that.
У него есть душевные проблемы,..
...но в стрельбе,.. ...в скрытном перемещении, в рукопашном бою и прочих боевых приёмах его трудно превзойти.
Я вам это уже говорил.
Скопировать
I can handle the shooting, but there's only one extra clip left.
If this turns into hand-to-hand combat, I can't guarantee I'll be able to hold them off.
Irregular connection to main system from within ship. note: these lines are spoken in Chinese. Within ship?
Я могу отстреливаться, но у меня только одна запасная обойма.
Если дойдет до рукопашной, не гарантирую, что удержу их.
Нестандартное подключение к главной системе изнутри корабля. (Далее говорят по-китайски)
Скопировать
We were expecting a civil war, weren't we?
Umbopa says by the customs of his people two claimants to the throne settle it by hand-to-hand combat
It saves war and bloodshed.
Значит, началась гражданская война, как мы и ожидали?
Умбопа говорит, по законам его племени, двое претендентов на трон должны сойтись в драке: один на один.
Можно избежать войны и кровопролитья.
Скопировать
I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart but a duty seen must be discharged.
Like a plague passing from hand to hand so the scourge of witchcraft spreads across this land even to
Aye, Richard, long sought by me and long thought dead, has been found.
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг.
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство ...распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда.
Да, Ричард уже давно считается погибшим.
Скопировать
So bullets don't do a thing?
Hand to hand then animal!
This is an uneven fight...
Пули ничего не сделали?
Врукопашную, как звери!
Это неравная борьба...
Скопировать
Good news from the Appalachian Highlands... where the Angels of the Apocalypse... fourth division... are smoking out a pocket of Baptist guerillas... with air support from the 21st Battalion... of the Angels of Light.
Casualties are reported high as hand-to-hand fighting continues.
I can use my last three letters in one go.
Хорошие новости с Аппалачского плато, где четвертый дивизион "Ангелов Апокалипсиса" выбивает горстку партизан-баптистов.
Сообщается о больших потерях со стороны баптистов.
Я могу использовать все три своих последних буквы.
Скопировать
Masters beats the government out of that much in a day.
We've got a chance for a hand-to-hand buy which he cannot beat in court.
You're not the first agents to get next to Masters.
Мастеpе каждый день гpабит власти на такую сумму.
Есть шанс взять егo на сделке. В суде этoгo не oпpoвеpгнешь.
Агенты и дo вас пoдбиpались к Мастеpсу.
Скопировать
Did you see all the bat'leth wounds today?
Klingons get mad they forget about their disruptors, go hand to hand.
If you ask me, they're looking to get even for what happened on Ganalda IV.
Видел сегодня раны от бат'летов?
Когда клингонов разозлишь, они забывают о своих дисрапторах и идут врукопашную.
По-моему, они хотят сравнять счет после того, что случилось на Ганалде IV.
Скопировать
All right, Quark. Start at the beginning.
My brother fought a desperate hand-to-hand battle with the Klingon and was forced to kill in self-defense
You killed him?
Ладно, Кварк, начнем с начала.
Мой брат сражался в отчаянной рукопашной схватке с клингоном, и ему пришлось убить в целях самозащиты.
Ты убил его?
Скопировать
- Fort Benning.
- He was teaching hand-to-hand combat --
Randy, look at me when you're talking to me, son.
- Форт Benning.
- Он преподавал рукопашный бой--
Ранди, смотри на меня когда ты говоришь со мной, сынок.
Скопировать
See, me... I believe in a fair fight.
You know, one-on-one, man-to-man... hand to hand. Like my daddy taught me.
But what I just saw wasn't very fair.
Видишь ли, я верю в честный бой.
Знаешь, один на один, мужик за мужика, рука к руке, как учил меня мой папочка.
Но то, что я видел, было не очень честно.
Скопировать
He's mine.
I'll take him myself, hand to hand.
Come on, my little ghost satellites, I need you with me to hide my baby so she can blow the fuck out of Washington.
Он мой.
Я сочтусь с ним один на один.
Давайте, мои ложные спутники, замаскируйте мою крошку. Ему ведь ещё предстоит взорвать Вашингтон.
Скопировать
When the Defiant was attacked Odo and I were trapped below decks.
There was a hand-to-hand fight in the corridor.
I was wounded, and I lost consciousness.
Когда на "Дефаент" напали, мы с Одо были пойманы в ловушку в каюте.
В коридорах шло сражение.
Я была ранена и потеряла сознание.
Скопировать
For so long I haven't seen my mother.
For the last time we'll fight hand-to-hand tomorrow,
For the last time we'll serve our Russia to the end...
Я так давно не видел маму!
Последний раз сойдёмся завтра в рукопашной,
- Последний раз России сможем послужить.
Скопировать
Why?
So that you wouldn't listen to foul language when the hand to hand fighting starts.
- We can stand it.
Почему?
Подальше, чтобы мата не слыхали. Без рукопашной тут не обойдется.
- Ничего, мы потерпим.
Скопировать
It only seemed long to you.
I was waiting for a victor in the hand-to-hand struggle, which I assumed would be Captain Garth.
Because of your depleted condition.
Вам лишь казалось, что все длилось долго.
Я ждал, пока не проявится победитель в этом сражении, каковым мог стать только капитан Гарт.
Поскольку вы были истощены.
Скопировать
- Yes!
How about hand-to-hand combat?
- Yes.
- Да!
А врукопашную?
- Да.
Скопировать
Sure I do.
I assume you have at least some basic hand- to hand training.
Yeah, level three, advanced.
- Конечно.
Я полагаю, что Вы обучались рукопашному бою?
Да. Уровень три, продвинутый.
Скопировать
Bet an eight ball.
There's no other game in which fortunes can change so much from hand to hand.
A brilliant player can get a strong hand cracked, go on tilt... and lose his mind along with every single chip in front of him.
бафы 800.
ломо еды аккафоум тосо цягцояа веяи ои пеяиоусиес.
емас паивтгс ле йако ваяти, емамти се йапоиом ле айолг йакутеяо лпояеи ма васеи та коцийа тоу лафи ле ока тоу та кежта!
Скопировать
Sad to say, America no longer engages in the kind of ground wars that made this country great!
But that doesn't mean that savage hand-to-hand combat is out of your reach.
Mercenary soldiers go where the money is.
Грустно говорить это, но Америка больше не ведёт наземных войн, сделавших эту страну великой!
Но это не значит, что вы никогда не сможете поучаствовать в беспощадной схватке лицом к лицу!
Наёмники идут туда, где деньги.
Скопировать
That's right.
-See the hand-to-hand?
-I saw it.
Вот так.
- Видел передачу из руки в руку?
- Я видел.
Скопировать
I used to do that.
So you taught him to throw the microphone from hand to hand.
I taught him everything.
Я так раньше делал.
Так это ты научил его бросать микрофон из руки в руку.
Я научил его всему.
Скопировать
We'll rehearse here.
You'll be paid properly, in cash, hand to hand.
Anything to say? No, nothing.
Репетиции будут проходить здесь.
Вам будет вьiплачена подходящая ставка, наличньiми, из рук в руки.
-Хотите что-то сказать?
Скопировать
- He took the microphone off.
- But he didn't throw it from hand to hand.
I gave him that touch.
- Он брал микрофон в руки.
- Но не бросал его из руки в руку.
Я дал ему этот штрих.
Скопировать
Thunderdome.
Two men, hand to hand.
No jury, no appeal, no parole.
Под Куполом Грома.
Двое, один на один.
Никаких судей, апелляций, поблажек.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hand to hand (ханд те ханд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hand to hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханд те ханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение