Перевод "hand to hand" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hand to hand (ханд те ханд) :
hˈand tə hˈand

ханд те ханд транскрипция – 30 результатов перевода

It's a recruiting device.
Stirs the blood to see these men locked in hand-to-hand combat.
I'm sure it must.
Рекрутинговая компания.
Когда смотришь на штыковой бой, это разгоняет кровь.
Уверена в этом.
Скопировать
It only seemed long to you.
I was waiting for a victor in the hand-to-hand struggle, which I assumed would be Captain Garth.
Because of your depleted condition.
Вам лишь казалось, что все длилось долго.
Я ждал, пока не проявится победитель в этом сражении, каковым мог стать только капитан Гарт.
Поскольку вы были истощены.
Скопировать
- Yes!
How about hand-to-hand combat?
- Yes.
- Да!
А врукопашную?
- Да.
Скопировать
For so long I haven't seen my mother.
For the last time we'll fight hand-to-hand tomorrow,
For the last time we'll serve our Russia to the end...
Я так давно не видел маму!
Последний раз сойдёмся завтра в рукопашной,
- Последний раз России сможем послужить.
Скопировать
That's a remarkable thing.
It could mean the difference between life and death in hand-to-hand combat.
You will teach it to me, won't you?
Потрясающая вешь.
Это может значить очень много между жизнью и смертью в ближнем бою.
Вы научите меня?
Скопировать
Did you see all the bat'leth wounds today?
Klingons get mad they forget about their disruptors, go hand to hand.
If you ask me, they're looking to get even for what happened on Ganalda IV.
Видел сегодня раны от бат'летов?
Когда клингонов разозлишь, они забывают о своих дисрапторах и идут врукопашную.
По-моему, они хотят сравнять счет после того, что случилось на Ганалде IV.
Скопировать
Bet an eight ball.
There's no other game in which fortunes can change so much from hand to hand.
A brilliant player can get a strong hand cracked, go on tilt... and lose his mind along with every single chip in front of him.
бафы 800.
ломо еды аккафоум тосо цягцояа веяи ои пеяиоусиес.
емас паивтгс ле йако ваяти, емамти се йапоиом ле айолг йакутеяо лпояеи ма васеи та коцийа тоу лафи ле ока тоу та кежта!
Скопировать
Sad to say, America no longer engages in the kind of ground wars that made this country great!
But that doesn't mean that savage hand-to-hand combat is out of your reach.
Mercenary soldiers go where the money is.
Грустно говорить это, но Америка больше не ведёт наземных войн, сделавших эту страну великой!
Но это не значит, что вы никогда не сможете поучаствовать в беспощадной схватке лицом к лицу!
Наёмники идут туда, где деньги.
Скопировать
Sure I do.
I assume you have at least some basic hand- to hand training.
Yeah, level three, advanced.
- Конечно.
Я полагаю, что Вы обучались рукопашному бою?
Да. Уровень три, продвинутый.
Скопировать
- Well, what happened to you?
- I fractured my elbow and wrist... when we went hand-to-hand when the marines tried to board us.
I figured I could get by with just bandages but Doc wants me in a cast, just to be sure.
- А с тобой что случилось?
- Повредил локоть и запястье, когда пошли в рукопашную с морпехами во время штурма.
Я думал, обойдусь простой повязкой, но док хочет, чтобы я носил гипс.
Скопировать
In the meantime, tell your men to stand their ground.
- Fight hand-to-hand if they have to.
- Aye, sir.
Сообщите вашим людям, пусть попробуют продержаться.
- Пусть борются врукопашную - Есть, сэр. 530 01:16:49,359 -- 01:16:52,821 Ждите.
Капитан, наше оружие бесполезно.
Скопировать
150 days of consecutive operating power is assured.
But from a safety perspective, isn't incorporating a nuclear reactor into a weapon designed for hand-to-hand
It's better than a weapon that won't work for over five minutes.
Это — "изюминка" прототипа. 150 дней беспрерывного функционирования гарантировано.
я считаю огромным риском оснащение атомным реактором боевого робота с такими возможностями.
чем... которая работает не более 5 минут.
Скопировать
When the Defiant was attacked Odo and I were trapped below decks.
There was a hand-to-hand fight in the corridor.
I was wounded, and I lost consciousness.
Когда на "Дефаент" напали, мы с Одо были пойманы в ловушку в каюте.
В коридорах шло сражение.
Я была ранена и потеряла сознание.
Скопировать
Any time.
I find this hand-to-hand combat really quite distasteful.
I suppose you prefer the simplicity of an interrogation chamber.
Всегда пожалуйста.
Мне действительно рукопашная схватка кажется слишком неприятной!
Полагаю, ты предпочитаешь уют комнаты для допросов.
Скопировать
You say they promised you an honourable battle.
Hand-to-hand combat at the main threshold.
Take a look at this.
Говоришь, он обещал тебе честный бой?
Рукопашную схватку у главных ворот.
Взгляни на это.
Скопировать
Check for interference from a cloak ship in orbit.
Have the guards fix kuttars to their rifles and prepare for hand-to-hand combat.
I can't contact the power station.
Проверь, не исходят ли помехи с замаскированного корабля на орбите.
Прикажи солдатам прикрутить каттары на дула винтовок и подготовиться к рукопашной схватке.
Я не могу связаться с электростанцией.
Скопировать
All right, Quark. Start at the beginning.
My brother fought a desperate hand-to-hand battle with the Klingon and was forced to kill in self-defense
You killed him?
Ладно, Кварк, начнем с начала.
Мой брат сражался в отчаянной рукопашной схватке с клингоном, и ему пришлось убить в целях самозащиты.
Ты убил его?
Скопировать
He's mine.
I'll take him myself, hand to hand.
Come on, my little ghost satellites, I need you with me to hide my baby so she can blow the fuck out of Washington.
Он мой.
Я сочтусь с ним один на один.
Давайте, мои ложные спутники, замаскируйте мою крошку. Ему ведь ещё предстоит взорвать Вашингтон.
Скопировать
See, me... I believe in a fair fight.
You know, one-on-one, man-to-man... hand to hand. Like my daddy taught me.
But what I just saw wasn't very fair.
Видишь ли, я верю в честный бой.
Знаешь, один на один, мужик за мужика, рука к руке, как учил меня мой папочка.
Но то, что я видел, было не очень честно.
Скопировать
Assaulting police? - Keep away! - Insp. Chan, are you all right?
Let's fight hand-to-hand.
One more count for you.
Стойте на месте, все в порядке!
Не такой ты крутой, Чен, давай, кретин!
Что же, на этом мы, кажется, закончили.
Скопировать
Yes, sir.
Are you inviting death by a hand-to-hand fight with Inspector Chan.
Phoebe, where's Insp. Chan?
- Да, сэр.
Давай, голубчик, поднимайся, пошли.
- Где инспектор Чен?
Скопировать
- Fort Benning.
- He was teaching hand-to-hand combat --
Randy, look at me when you're talking to me, son.
- Форт Benning.
- Он преподавал рукопашный бой--
Ранди, смотри на меня когда ты говоришь со мной, сынок.
Скопировать
Good news from the Appalachian Highlands... where the Angels of the Apocalypse... fourth division... are smoking out a pocket of Baptist guerillas... with air support from the 21st Battalion... of the Angels of Light.
Casualties are reported high as hand-to-hand fighting continues.
I can use my last three letters in one go.
Хорошие новости с Аппалачского плато, где четвертый дивизион "Ангелов Апокалипсиса" выбивает горстку партизан-баптистов.
Сообщается о больших потерях со стороны баптистов.
Я могу использовать все три своих последних буквы.
Скопировать
It's you or me, moth!
Hand to hand to hand to hand to hand to hand...
He said I could find the other unicorns.
Ты или я, моль!
Рука в руке, в руке, в руке...
Он сказал: я найду остальных. Вот только где?
Скопировать
So bullets don't do a thing?
Hand to hand then animal!
This is an uneven fight...
Пули ничего не сделали?
Врукопашную, как звери!
Это неравная борьба...
Скопировать
I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart but a duty seen must be discharged.
Like a plague passing from hand to hand so the scourge of witchcraft spreads across this land even to
Aye, Richard, long sought by me and long thought dead, has been found.
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг.
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство ...распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда.
Да, Ричард уже давно считается погибшим.
Скопировать
We were expecting a civil war, weren't we?
Umbopa says by the customs of his people two claimants to the throne settle it by hand-to-hand combat
It saves war and bloodshed.
Значит, началась гражданская война, как мы и ожидали?
Умбопа говорит, по законам его племени, двое претендентов на трон должны сойтись в драке: один на один.
Можно избежать войны и кровопролитья.
Скопировать
Thunderdome.
Two men, hand to hand.
No jury, no appeal, no parole.
Под Куполом Грома.
Двое, один на один.
Никаких судей, апелляций, поблажек.
Скопировать
- He took the microphone off.
- But he didn't throw it from hand to hand.
I gave him that touch.
- Он брал микрофон в руки.
- Но не бросал его из руки в руку.
Я дал ему этот штрих.
Скопировать
I used to do that.
So you taught him to throw the microphone from hand to hand.
I taught him everything.
Я так раньше делал.
Так это ты научил его бросать микрофон из руки в руку.
Я научил его всему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hand to hand (ханд те ханд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hand to hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханд те ханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение